martes, 29 de julio de 2014

HUMOR

-" ¡Señor Colega! ¿Puede usted aclararme esto de aquí?
- "¡No me quite mi perforador de papeles!¡Por favor!"

Esquema gramatical:

[S; V (modal) + S + CI (pro pers) + CD (det demost) + CCL + Part Mod + V (infintv)]
[ V (Separable)(Imprtvo) + S + CI (pro pers) + negación + CD + particula verbal]

Traducción literal:
- Señor Colega. ¿Puede usted a mí esto aquí (mal) aclarar?
- Quite usted a mí no mi perforador de papeles (particula verbal). !Por favor!


Vocabulario:

Herr (der): caballero, señor, amo, don. (plural: die Herren).
* En este caso equivale a nuestro /Sr./ Sr. Aceituna - Herr Aceituna
* Fijémonos en la declinación de /Herr/: en todos los casos usaremos Herren - den Herren, dem Herren - die Herren, menos en el nominativo singular /der Herr/. (dativo plural: igualmente (den) Herren)
* Herr X: "Fulanito de tal".
* "Damen und Herren": /damas y caballeros/. o "sehr geehrte Damen und Herren": /muy apreciados damas y caballeros/. Mejor NO utilizar "Frauen und Herren"....Decir esto no nos convertiría en los reyes de la fiesta! 

Kollege (der): el colega (plural: die Kollegen)
* die Kollegin (la colega) - die Kolleginnen:
* dentro de los círculos de socialización del ser humano: el colega es alguien al que aguantas sólo las horas de trabajo.
* en esa franja de "amistad": tenemos a der Kumpel, der Gefährte, der Kamerad, der Patner, der Kumpan, der Getreue, der Genosse Todos vendrían a significar "compañero, socio".
* ahora veamos cómo llamar a los compañeros según el lugar donde debamos convivir con ellos:
- der Mitschüler: el compañero de clase
- der Kommilitone: el compañero de curso
- der Mitbewohner: el compañero de piso 
- der Arbeitskollege: el compañero de trabajo

können (v): /puede/ 3ª persona del plural del presente de indicativo del verbo /können/ poder.
* können + ak
* presente indicativo: ich kann, du kannst, er-sie-es kann, wir können, ihr könnt, sie-Sie können
* no es un imperativo porque la frase está enunciada como interrogativa, pero tengamos en cuenta lo siguiente:
- recordemos que cuando usamos el imperativo con el pronombre de cortesía /Sie/ (usted - ustedes). siempre deberemos escribir dicho pronombre: können Sie.... En el resto de casos, el pronombre suele elidirse: 
- con el verbo /können/ sólo existe la forma de imperativo para usted -ustedes.
- si no queremos ser tan bruscos con el uso de imperativos, siempre podemos usar a los condicionales, que en alemán equivalen al Subjuntivo II - Pretérito (Konjunktiv-II Präteritum). En este caso se usa el "können Sie" porque es una situación de hartazgo.
* können: kann/ konnte/ hate gekonnt
* en este caso: können actúa como un verbo modal. Recordatorio sobre los verbos modales: 1ª y 3ª persona del singular del presente de indicativo son iguales= ich kann - er/sie/es kann; ich will - er/sie/es will. ich darf - er/sie/es darf...

Sie (pro pers): /usted/ nominativo
* Sie (siempre en mayúscula cuando es de cortesía: usted -ustedes)
* para distinguirlo de /ella (sie) - ellos-as (sie).
* el verbo siempre conjugado en tercera persona del plural cuando /Sie/ sea el sujeto. Aunque signifique usted (en singular en castellano). Recordemos: usted-ustedes = Sie = verbo 3ª persona plural
* Sie (acusativo) (es decir, acusativo y nominativo son iguales) Ihnen (dativo). Siempre en mayúsculas también /Wie geht es Ihnen?: ¿Cómo está usted? /wie geht es dir (dativo): ¿cómo estás tú? ("Como te va a ti?")

mir (pro pers): /a mí/ dativo
* ich (nominativo) - mich (acusativo)
* ¿Por qué un dativo aquí?: Fijémonos en el verbo, /erklären/ que significa aclarar. Si decimos "aclarar algo" sería erklären + acusativo, pero si es - como es el caso - aclarar a alguien algo: ese "alguien" iría en dativo y lo aclarado en acusativo: es decir "erklären + dat + ak".
* recordemos el orden que ocupa en una frase el complemento indirecto (dativo) y el directo (acusativo). El complemento indirecto por regla general va primero, a no ser que el complemento directo sea un pronombre, en tal caso, el pronombre en acusativo iría antes que el complemento indirecto.

das /determinante demostrativo/: esto (neutro): 
* der (este) - die (esta) - das (esto) - die (estos/as)

hier (adv): aquí - complemento circunstancial de lugar

mal (partícula modal): 
* /mal/ como partícula modal puede utilizarse en tres tipos de frases:
- imperativas: cuando se supone que lo que se pide no supone un gran esfuerzo al interlocutor y puede ser realizado al instante: /komm mal mit mir!: ven conmigo/
- interrogativas: lo mismo que las imperativas: fácil de hacer y de rápido cumplimiento. Principalmente asociadas al verbo /können/ como es el caso que nos ocupa.
- afirmativas: quitándole importancia al enunciado /ich hole mir mal ein Bier/ voy a buscar una cerveza.

erklären (v) (+ak) o (+dat +ak): /aclarar algo, declarar,decir/ en infinitivo
* erklären +ak: aclarar algo
* erklären + dat + ak: aclarar a alguien algo
* erklärt/ erklärte/ hat erklärt

wegnehmen (v)(/) (+ak) o (+dat +ak): /quitar, en el sentido de robar, retirar, desfalcar, quitar algo a alguien (abknöpfen)
* /imperativo/ no me quite (revisar lo dicho anteriormente con /können/
* verbo separable nehmen (coger, tomar) + weg (sentido de /fuera/)
* wegnehmen + ak: quitar algo
* wegnehmen + dat + ak: quitarle a alguien algo
* presente indicativo: ich nehme weg/ du nimmst weg/ er-sie-es nimmt weg/ wir nehmen weg/ ihr nehmt weg/ sie-Sie nehmen weg
* nimmt weg/ nahm weg/ hat weggenommen
* imperativo: nimm (du) weg / nehmen (wir) weg/ nehmt (ihr) weg/ nehmen Sie weg

nicht (adv): no

mein-en: /posesivo/ mi
* deberemos atender al sustantivo para ver género y número, ya que por la posición en la frase sabemos que es acusativo. 
* el sustantivo /Locher/ es masculino. Sabemos que es acusativo singular, porque es mein-en Locher. En caso de que fuera acusativo plural sería mein-e Locher

Locher (der) /perforadora de papel/ (plural: die Locher) (dativo plural: den Lochern)
* das Loch: el agujero, el hueco, el hoyo. (plural: die Löcher)

** fijémonos: mir (dativo) exigido por el verbo + negación + complemento directo (exigido igualmente por el verbo)

Bitte!: por favor
* bitten (v): pedir (+ak): pedir algo 

No hay comentarios:

Publicar un comentario