Hoy es viernes y nos tocan los verbos. En todos estos pasos hemos visto un montón de verbos reflexivos:
Hemos visto, por ejemplo, ducharse /sich (ak) duschen , meterse con alguien /sich (ak) mit + dat anlegen/
lavarse los dientes /sich (dat) die Zähne putzen/ sich (dat) begegnen (encontrarse)
Lo primero: ver cuáles son los pronombres reflexivos en acusativo y en dativo
ACUSATIVO DATIVO
ich ziehe MICH an ich ziehe MIR den Mantel an
du ziehst DICH an du ziehst DIR den Mantel an
er zieht SICH an er zieht SICH den Mantel an
sie zieht SICH an sie zieht SICH den Mantel an
es zieht SICH an es zieht SICH den Mantel an
wir ziehen UNS an wir ziehen UNS den Mantel an
ihr zieht EUCH an ihr zieht EUCH den Mantel an
sie ziehen SICH an sie ziehen SICH den Mantel an
Sie ziehen SICH an Sie ziehen SICH den Mantel an
(yo me visto)(tú te......) (yo me pongo el abrigo)(tú te....)
*an/ziehen: verbo separable * der Mantel: el abrigo
(ojo: el mantel: die Tischtusch
Por lo tanto, si nos fijamos bien, lo único que debemos modificar es la primera y segunda persona del singular: mich/ mir - dich/dir
La segunda duda que nos viene: ¿cuándo usamos un reflexivo en acusativo y cuándo en dativo?. Es muy fácil. Cuando hay un complemento directo, por ejemplo /den Mantel/ o /die Zähne/ usaremos el reflexivo en dativo.
- ich wasche mir die Haare: me lavo el pelo
- du putzt dir die Zähne: te lavas los dientes (Por cierto: notemos que se dice du putzt y NO /du putzst/)
(ich putze/du putzt/er-sie-es putzt/wir putzen/ ihr putzt/sie-Sie putzen)
- du rasierst dich: te afeitas
Los siguientes verbos piden a gritos un pronombre en acusativo:
sich (ak) freuen: alegrarse, complacerse (sich (ak) freuen + auf +ak: alegrarse de algo): ich freue mich
sich (ak) schämen: avergonzarse (sich (ak) schämen + für + ak: avergonzarse de algo) du schämst dich
sich (ak) beeilen: darse prisa : ich beeile mich
sich (ak) sorgen: preocuparse: du sorgst dich
sich (ak) erholen: mejorarse, recuperarse (p. enfermedad): ich erhole mich
sich (ak) ausruhen: reposar, descansar: du ruhst dich auch
sich (ak) amüsieren: emocionarse: ich amüsiere mich
sich (ak) bedanken: agradecer (sich(ak) + bei + dat + für+ak bedanken: agradecer a alguien algo)
sich (ak) erkundigen: informarse (nach + dat: interesarse por algo/alguien): du erkundigst dich
También:
sich (ak) begrüßen: saludarse
sich (ak) kennen lernen: conocerse: "ich freue mich darauf dich kennenzulernen": me alego de conocerte
sich (ak) küssen: besarse
sich (ak) verstehen: entenderse (mit + dat: entenderse con)
sich (ak) umarmen: abrazarse (nota: umarmen: verbo NO separable)
Algunos verbos reflexivos pueden denotar reciprocidad:
Peter und Anna lieben sich (Peter y Anna se quieren)
que es lo mismo que decir: Sie lieben einander: Se quieren el uno al otro
Algunos verbos reflexivos pueden denotar reciprocidad:
Peter und Anna lieben sich (Peter y Anna se quieren)
que es lo mismo que decir: Sie lieben einander: Se quieren el uno al otro
Y por último nos queda por saber qué posición ocupan en una frase
Lo normal es que encontremos al pronombre reflexivo detrás del verbo, en el centro de la oración
ich (1) putze (2) mir die Zähne (3)
sie (1) zieht (2) sich den Mantel (3)
jeden Morgen (1) putzt (2) sich Marta die Zähne (3)
Veamos lo que pasa con verbos compuestos de auxiliar + participio:
du (1) hast (2) dich dazu verpflichtet (3) (tu te has comprometido a ello)
ich (1) habe (2) mich geschnitten (3) (me he cortado)
ich (1) habe (2) mir die Nägel geschnitten (3) (me he cortado las uñas)
Otro punto interesante, introduciendo una sencilla subordinada:
ich (1) frage (2) mich (3), wo er sein kann: (me pregunto dónde puede estar)
[principal: s + v + pro refl; subordinada adv interr (ccl) + s + v princ (inf) + v modal conj]
Pero, ¿qué pasa cuando el pronombre personal en función de sujeto ocupa el principio del campo medio (3)?. ¡Fácil! el pronombre reflexivo se coloca detrás del pronombre personal
Setzen (2) Sie sich bitte hierher (3) !
jeden Morgen (1) putzt (2) sich Marta die Zähne (3)
Veamos lo que pasa con verbos compuestos de auxiliar + participio:
du (1) hast (2) dich dazu verpflichtet (3) (tu te has comprometido a ello)
ich (1) habe (2) mich geschnitten (3) (me he cortado)
ich (1) habe (2) mir die Nägel geschnitten (3) (me he cortado las uñas)
Otro punto interesante, introduciendo una sencilla subordinada:
ich (1) frage (2) mich (3), wo er sein kann: (me pregunto dónde puede estar)
[principal: s + v + pro refl; subordinada adv interr (ccl) + s + v princ (inf) + v modal conj]
Pero, ¿qué pasa cuando el pronombre personal en función de sujeto ocupa el principio del campo medio (3)?. ¡Fácil! el pronombre reflexivo se coloca detrás del pronombre personal
Setzen (2) Sie sich bitte hierher (3) !
La trama puede complicarse pero por el momento lo dejaremos así....
No hay comentarios:
Publicar un comentario