La mejor forma de afrontar algo complicado es dividirlo en partes pequeñas y asequibles. Este blog nace con la intención de ayudar a los que empiezan el alemán desde cero. Como todo en la vida se encara mejor si se ve como un reto, como un estímulo, como un juego. Es un idioma complicado pero ahí radica uno de sus mayores encantos.
viernes, 8 de agosto de 2014
miércoles, 6 de agosto de 2014
62º PASO : LAS PARTICULAS MODALES. PARTE 2ª
Hoy vamos a comenzar a ver a las partículas modales en acción. Son tímidas, así que fingiremos no estar observando.
Antes de continuar sería bueno repasar de qué va todo esto de las partículas modales:
Hoy vamos a ver las cinco primeras. Creo recordar que son 21 partículas. Lo curioso del caso es que hoy vamos a ver, precisamente, las más importantes, o dicho de otro modo, las que más se usan. (Esto no resta interés para las siguientes entradas!!)
¿Comenzamos?
ABER
- átona
- equivalencia con :¡qué......!
- recordemos que las partículas modales NO tienen un significado, tienen un sentido. No es como /aber/ conjunción, que significa /pero/. Por lo general sirve - en exclamaciones - para expresar sorpresa:
ej: der ist aber doof!: qué tonto eres! - du hast aber Glück gehabt: qué suerte has tenido!.
- como vemos en los ejemplos, la adaptación al castellano - en estos casos sería - ¡qué.....
ej: es ist aber wichtig, dass man eine gute Ausbildung hat -> ¡qué importante es que uno tenga una buena formación!
- das ist aber bitter! -> ¡qué amargo es esto!
AUCH
- átona
- equivale a "..seguro que......
- no confundir con /auch/ adverbio: también, aun.
- en pregunta: expresa una mezcla entre duda y preocupación. Vendría a significar en castellano "....seguro (de) que ...." " espero que...."
- veamos estos dos ejemplos
(+) hast du auch alle Fenster zugemacht? -> ¿Estás seguro de que has cerrado todas la ventanas?. En este caso, el interlocutor espera "con tensión" que le respondan afirmativamente
(-) hast du auch nicht geraucht? - > ¿Estas seguro de que no has fumado?¿Espero que no hayas fumado?. En este caso, y casi que con sartén en la mano, se espera que la respuesta sea negativa.
- es una expresión ideal para regaños. Veamos este diálogo
- Mir ist schlecht (me encuentro mal) *inciso, fijémonos, reflexivo en dativo + sein + schlecht: me siento mal.
Klar. Warum hast du auch so viel getrunken?: Claro, ¿por qué has tenido que beber tanto?
- Por último, fijémonos en este diálogo
- du hast die Maschine nicht repariert. -> no has reparado la máquina
wie auch? -> ¿y cómo? -> ich habe nicht das nötige Werkzeug: No tengo las herramientas necesarias.
Con este /wie auch/ preguntamos: ¿cómo va a ser eso?
BLOSS
- distinguirlo del adverbio /solamente//simplemente//meramente/ o del significado del adjetivo: solo, desnudo,mero.
- átona
- en preguntas, tendría un sentido de /¿qué diablos?/ y es para preguntas retóricas.
- ejemplo: wo sind bloß meine Schlüssel?: ¿dónde diablos estarán mis llaves?
- ejemplo: wie schaffst du es bloß, in so guter Form zu sein -> ¿cómo diablos consigues estar en tan buena forma? (inciso: notar schaffen + ZU + inf)
- en afirmaciones, puede aparecer en expresiones con Konjunktiv II (el que usamos para el condicional) o con WENN y con el sentido de /ojalá/
- ejemplo: hättest du es bloß gesagt!: ¡ojalá lo hubieras dicho!: [v (Kj II) + S + compl (pron pers) + bloß + v (participio)
- wenn er bloß schon hier wäre!: -> ojalá el ya estuviera aquí [wenn + s + part modal + CCT + CCL + v (kj II)
DENN
- no confundirlo con la conjunción /pues/ /que/ /pues que/
- SÓLO aparece en oraciones interrogativas y vendría a ser en castellano: pero/ es que/ no me digas que/
- ej: hast du denn kein Auto? -> No me digas que no tienes coche.
- ej: hast du ihn denn eingeladen? -> ¿No me digas que le has invitado? [v (aux) + s + cd + part modal + v (partic)?]
- puede tener un cierto toque de recriminación. Suave, no hay que preocuparse
- ej: bist du den verrückt geworden?: ¿pero es que te has vuelto loco?
- otras veces nos sirve para dar sensación de naturalidad, y de rebajar un poco la tensión
- ej: wann kommt denn dein Bruder? -> ¿cuándo vendrá tu hermano?
DOCH
- no confundirlo con pero/ también/ pues /si (conj)
- puede tener diferentes funciones según sea imperativo, o enunciativo
a) imperativos: para dar un consejo que se considera fácil de realizar y muy evidente
ejemplo: ich habe Kopfschmerzen: tengo dolor de cabeza
nimm doch Aspirin: pues tómate una aspirina
b) exhortación: expresando cierta recriminación
ejemplo: nehmen Sie doch bitte Platz: tome asiento
ejemplo: sollen wir ein Taxi nehmen? - hier fahren doch keine Taxis- ¿cogemos un taxi? - pero si aquí no pasan taxis! (es como un "tío, tendrías que saberlo!)
UNBEKANNTE ZITATE
"Perdona a tus enemigos pero no olvides sus nombres".
Esquema gramatical:
[V (imp) + Complemento (Dativo); aber (conj) + V (imp) + Complemento (Acusativo) + negación]
Traducción literal:
Perdona a tus enemigos (dat), pero olvida sus nombres (ak) no.
Vocabulario:
vergib (v): /perdona/ imperativo 2ª persona singular del verbo /vergeben/: perdonar
* vergeben + dativo +ak: perdonar a alguien algo.
* imperativo: vergib (du)/ vergeben (wir) / vergebt (ihr) / vergeben Sie (redordemos, imperativo siempre llevará el pronombre cuando se refiera a Usted o a Ustedes (Sie)
* presente indicativo: ich vergebe/ du vergibst/ er-sie-es vergibt/wir vergeben/ ihr vergebt/ sie-Sie vergeben.
* ich vergebe/ er-sie-es vergibt/ vergab/ hat vergeben
* ¿a qué verbo nos recuerda?¡Exactamente! verbo /geben/ que significa dar: geben + dat + ak; dar a alguien algo y su esquema: ich gebe/er-sie-es gibt/ gab/ hat gegeben. Es decir, perdonar es igual a ver+ geben (dar): se declina exactamente igual, aunque añadiendo el /ver+/. Lo único es que el participio de perdonar es haben + VERgeben, mientras que el de dar es haben + GEgeben.
* vergeben tiene otros significados que es interesante que conozcamos ; adjudicar algo, dar algo, obtener una beca pero también, perder una oportunidad.
deinen ( det. posesivo): /(a) tus - segunda persona del singular. En dativo
* nominativo: dein (masculino) deine (femenino) dein (neutro) deine (plural)
* acusativo: deinen (masculi) deine (femenino) dein (neutro) deine (plural)
* dativo: deinem (mascu) deiner (femenino) deinem (neutro) deinen (plural)
* genitivo: deines (masculi) deiner (femenino) deines (neutro) deiner (plural)
*¿Por qué está en dativo? Porque lo requiere el vergo /vergeben/ es como un dios que exige sacrificios en forma de dativo. Bueno, tal vez exageré, pero, como hemos visto lo que sí exige el verbo /vergeben/ es que el sujeto de ese perdón vaya en dativo: es decir: vergeben + dat + ak: perdonar a ALGUIEN algo, en este caso ese alguien es, o son, tus enemigos, /deinen Feinden/
Feinden (den): /a los enemigos/ dativo plural de /der Feind/: el enemigo
*der Feind: el enemigo. Plural /die Feinde/ pero el dativo plural lo hace, como muchos otros sustantivos en alemán, añadiendo una /-n/ a su plural: den Feinden (Feinde-n)
* die Feindin: la enemiga. Plural /die Feindinnen/
* feind (adj): hostil
* como curiosidad: der Freund: el amigo/ der Alliierte: el aliado
aber (conjunción): pero = allerdings, jedoch.
* locución: es gibt kein Aber!!: frase típica de las madres -> /no hay peros que valgan/
* fijémonos en la construcción de la subordinada /aber + verbo(en imperativo) + sujeto elidido (al ser imperativo y no ser el sujeto /Sie/ + complemento (ak) + negación. Sería interesante ir haciendo una tabla para ver cómo se construyen las subordinadas dependiendo de los relativos, conjunciones y demás....
vergiss (v) /olvides/: imperativo - segunda persona del singular del verbo /vergessen/
* vergessen +ak: olvidar algo o a alguien -> "vergiss mich nicht" /no me olvides/
* imperativo: vergiss (du) / vergessen (wir) / vergesst (ihr) / vergessen Sie: (obligatorio el /Sie/)
* presente de indicativo: ich vergesse/ du vergisst/ er-sie-es vergisst/ wir vergessen/ ihr vergesst/ sie-Sie vergessen (notemos: segunda y tercera persona del singular son iguales: vergisst)
* ich vergesse - er-sie-es vergisst/ vergaß/ hat vergessen
* algunas construcciones interesantes con el verbo /vergessen/
- ak + ak + vergessen lassen: hacer olvidar a alguien algo (los dos en acusativo). El verbo que se conjuga es lassen /dejar/: ich lasse + complementos + vergessen
- vergessen etwas (ak) zu tun: olvidarse de hacer algo:
- nicht vergessen etwas (ak) zu tun: no olvidarse de hacer algo - no dejar de hacer algo
- plötzlich alles vergessen: irse el santo al cielo (literalmente: de pronto olvidar todo)
* ¿y este verbo a qué otro nos recuerda? a /essen/ comer: misma estructura: ich esse/ du isst/ er-sie-es isst (2ª y 3ª persona del singular igual) /wir essen/ ihr esst/ sie-Sie essen. Pasado (1-3ª pers sing): aß/ y el perfecto de indicativo: haben + GEGEssen. No sé qué relación pudo haber en el origen del verbo /vergessen/ en relación con /essen/ pero sí puedo decir que es un buen recurso mnemotécnico: "no olvides comer", para recordar que los dos verbos se conjugan igual.
ihre (det. posesivo): /sus/ (de ellos). acusativo plural.
* recordemos que vergessen exige sólo acusativo.
* este determinante posesivo os puede traer un poco locos al principio ya que va a asociado a cuatro sujetos distintos (tres para simplificarlo): a ella (3ª persona del singular femenino), a ellos-as (3ª persona del plural) y a usted-ustedes. Como buenos detectives de la lengua alemana que somos, podemos descartar que se trate de la tercera opción, ya que al estar asociado al pronombre de cortesía Sie /usted-ustedes) su posesivo también va en mayúscula. En cuanto a distinguirlo de la 3ª persona (femenino) del singular o del plural; deberemos estar atentos a la frase y su significado. Y si con esto no podemos, de su contexto: Sie sind ihre Eltern: Ellos son sus padres...¿de ella?¿de ellos?....
* Los adjetivos se dividen en dos partes: la que define al poseedor (mein- dein- sein- /mi, tu, su), es decir, la primera parte, y la que define a lo poseído (caso-género-número): mein Kind, mein-e Frau, mein-e Eltern. En el caso que nos ocupa tenemos /ihre/ -> ihr (sus) + -e (plural, en este caso):
* Tabla del ihr (sirve también para Ihr, añadiendo mayúscula a cada caso):
Masculino Femenino Neutro Plural
N ihr ihre ihr ihre
A ihren ihre ihr ihre
D ihrem ihrer ihrem ihren
G ihres ihrer ihres ihrer
* Repito, porque en serio que este posesivo trae líos al principio. ESTA TABLA SIRVE PARA LOS POSESIVOS: 3ª persona FEMENINO SINGULAR (su (de ella) - 3ª persona del PLURAL (sus (de ellos-de ellas) y del pronombre de cortesía Sie (de usted, de ustedes) QUE IRÁ SIEMPRE EN MAYÚSCULA.
Namen (die): /nombres/ acusativo plural de /der Name: el nombre (plural die Namen)
* ganzer Name: el nombre completo (ganz+er: al ser adjetivo fuerte + sustantivo nominativo masculino,singular)
* der Vorname: el nombre de pila
* der Nachname: el apellido (plural: die Nachnamen) = der Zuname (apellido) (plural: die Zunammen)
* Vorname und Familienname: nombre y apellidos
nicht: /negación/.
* nicht al final de la frase la niega toda ella. /NO olvides sus nombres/. En castellano lo ponemos al principio de la frase, los alemanes al final.
viernes, 1 de agosto de 2014
Suscribirse a:
Entradas (Atom)