martes, 10 de octubre de 2017

TRADUCCIÓN

Necesito voluntarios que me ayuden a descubrir qué significa /das Plakat/. Veo alguna mano levantada, perfecto, pues vamos, mis valientes. 
Comencemos a buscar los verbos.
- bleibt: del verbo /bleiben/ [permanecer] 3era pers sing o 2a pers plural del presente de indivativo. [bleibt/ blieb/ ist geblieben] 
- stehen: del verbo /stehen [estar de pie, estar] puede ser infinitivo, 1ª y 3ª pers plural del presente de indicativo [steht/ stand/ ist-hat gestanden]. ¡ojo! Si véis [jemandem (dativo) + stehen] es que algo, por ejemplo ropa, les sienta bien.
- lesen: del verbo / lesen + ak [leer], puede ser infinitivo, 1ª y 3ª pers plural del presente de indicativo [liest/liest - last - hat gelesen] 
- ist: del verbo /sein [ser], 3 pers sing del presente de indicativo [ist - war - ist gewesen] *el participio /gewesen/ no lo confundáis con: /gewust/ (sabido) ni con /gegessen/ (comido)
- ankündingt: del verbo /ankündingen + ak/ (separable) [anunciar] kündigt an, 3ª pers sing y 2ª pers plural del presente de indicativo [kündigt an/ kündigte an/ hat angekündigt] ¿Por qué, si el verbo es separable lo vemos junto en el texto? Porque está al final de la frase.
- plakatieren: infinitivo: /poner carteles/
- bedeutet: del verbo /bedeuten + ak/ [significar algo] pueder ser 3ª pers sing y 2ª pers plural del presente de indicativo [bedeutet/ bedeutete/ hat bedeutet]: lo pongo abajo, pero resaltar. Cuando construimos la frase con /significa + verbo/ este verbo ira precedido de zu +infinitivo, obviamente: bedeuten +zu +inf
- kleben: del verbo /kleben +ak +an+ak//[pegar algo en algo] la traducción más exacta sería encolar 
- bekleben: del verbo /bekleben +ak mit etwas (dat): [pegar/ pegar algo en algo] puede ser infinitivo, 1ª y 3ª pers plural del presente de indicativo [beklebt/ beklebte/ hat beklebt]
- um.....zu (+ inf): es una construcción muy habitual en alemán, y muy importante. Introduce una subordinada que explica el motivo de la oración principal. [um + (sujeto) (* no siempre) + complemento +zu + verbo (siempre en infinitivo)
Ahora vamos a buscar a los sustantivos. Y como buenos detectives, vamos a buscar primero a los cabecillas, los sujetos:
- Pinocchio: Pinocho
- Es: funciona como sujeto en 3ª persona del singular.
- das : en este caso funcionaría como relativo (haciendo referencia a /das Papier/ (el papel) que aparece en la frase principal
Vamos a por el resto de sospechosos:
- das Plakat: __________________
- die Wand: (die Wände): la Pared. Pregunta para vosotros: sabemos que es femenino, y que no es sujeto, pues -entre otros motivos - viene escoltado por una preposición: AN ¿en qué caso está? Fantástico! Acusativo!! die Wand (nom) die Wand (acu) der Wand (dat) der Wand (gen).
kleben +an+ak: pegar en
- das Papier (die Papiere): Actúa como sustantivo en función de atributo. Es lo pegado. Recordemos que los sustantivos neutros, en acusativo y en nominativo usan el /das/.
- die Theatervorstellung: la función teatral, representación teatral. Está compuesta por dos sustantivos: das Theater (el teatro) + die Vorstellung (die Vorstellungen): aquí: función, representación. Puede ser también /imaginación/
- die Fläche (die Flächen): superficie, plano, ras.
Muy importante!: Debería haberlo puesto en verbos pero os lo dejo aquí. ¿por qué hay un zu+ infinitivo en la construcción /bedeuten +zu +bekleben : cuando en castellano usamos significar y un verbo, éste lo ponemos en infinitivo, pues en alemán, lo mismo pero con el zu!!
Por último: dos adjetivos:
- gross-es: escolta al sustantivo neutro-singular: das Papier: grande
- geklebt-es: complementa, como grosses, al nuetro-singular: das Papier: encolado-enganchado
Pues ya lo tenemos!!
- Pinocho está de pie leyendo un ________: (Pinocho permanece de pie, para leer  ¿?). Es un gran papel encolado en la pared, que anuncia una función de tatro.
Poner carteles significa enganchar superficies con ________
Así pues, qué significa /das Plakat/ . Muy bien!: Cartel anunciador, o pancarta. Se suele usar también el verbo anschlagen: para fijar carteles.

No hay comentarios:

Publicar un comentario