lunes, 29 de septiembre de 2014

UNBEKANNTE ZITATE


"Todo tiene sus límites. Únicamente la idiotez es infinita".

Esquema gramatical:

[ Pronombre indefinido + verbo (presente) + CD (posesivo + Nombre) (,) adv + art det + Nombre + verbo (presente) + adj (atributo)]

Traducción literal:

Todo tiene sus límites. Únicamente la idiotez es infinita.
* En este caso la traducción literal coincide 100% con la traducción, tanto en la construcción de la frase y orden de sus elementos como en su significado.

Vocabulario:

Alles: /todo/ Pronombre indefinido.
* No se declina
* No confundir con determinante indefinido: todo-a-o: aller- alle-alles
* No confundir con /alle/: todos-todas (pronombre indefinido) 
* Algunas construcciones interesantes con "alles":
  - /alles in allem/: en resumen, con todo
  - /alles inklusive/: todo incluido
* Es posible que este pronombre indefinido /alles/ os suene del himno alemán (o das Lied der Deutschen): "Deutschland, Deutschland über alles/ über alles in der Welt" (...) : Alemania, Alemania, sobre todo, sobre todo en el mundo. 
* Pregunta para vosotros: ¿qué significaría das All?

hat: /tiene/ Verbo - Presente de indicativo del verbo /haben/ (+ak): tener
* presente de indicativo: ich habe/ du hast/ er-sie-es hat/ wir haben/ ihr habt/ sie-Sie haben
* hat/ hatte/ hat gehabt
* un punto muy importante: con el pronombre indefinido /alles/ el verbo lo conjugaremos en 3ª persona del SINGULAR (como regla mnemotécnica alleSssssingular). Mientras que ALLE, como pronombre indefinido: todos-todas: lo conjugaremos en PLURAL: /es waren alle da/ estaban todos

seine /sus/ posesivo (acusativo + plural)
* es acusativo porque así lo requiere el verbo /haben/ y plural porque, fijándonos en el sustantivo, vemos que éste está en plural. Recordemos que un posesivo se divide en dos partes: la raíz define al propietario mientras que el sufijo define lo poseído: sein (de él, de ello) + /-e/, en este caso acusativo plural. ¿Qué más cosas podría ser con esa terminación?: podría ser femenino (nominativo, acusativo), y también plural (nominativo). Por eso, siempre debemos estar atentos, tanto al verbo como al sustantivo para saber caso, género y número.

Grenzen/ límites/: plural del sustantivo: die Grenze.
* die Grenze suele ser usado más con sentido de frontera, aunque también es habitual su uso como: confín, linde, margen.
* aprenderos esto: die Grenze zu: la frontera con. Die Grenze zu Frankreich: la frontera con Francia.
* si veis: "Grüne Grenze" quiere decir que es una frontera no vigilada, como la del Espacio Schengen
* die deutsche Grenzpolizei: la policía alemana de fronteras. ¡Ojo! No es die GrenzePolizei. En esta construcción, la /-e/ cae.
* vamos a ver algunas construcciones verbales con /grenzen/
- grenzen (v) (+an + ak): bordear algo, lindar con algo, rozar algo /das grenzt an Betrug/ (eso roza el engaño, el fraude).
- grenzen: ich grenze/ du grenzt (¡ojo!)/ er-sie-es grenzt/ wir grenzen/ ihr grenzt/ sie-Sie grenzen
- grenzen: grenzt/ grenzte/ hat gegrenzt
- an Grenzen stossen: llegar a sus límites

nur /sólo, únicamente/ adverbio
* también puede funcionar con el sentido de /simplemente/, como /einfach/ o bloß 
* tener presente las partículas modales! (ver próximas entradas: paso 63 y paso 64 de este blog)
* fijémonos en la construcción nur + sujeto + verbo sein + atributo

die /la/ artículo determinado: - en este caso: nominativo, femenino, singular.
* siempre nos fijaremos 1ª en el sustantivo que acompaña: su género y su número y 2ª en la posición que ocupa el sustantivo en la frase y su función. En este caso el sustantivo es femenino (en caso de duda, una buena pista para saberlo es la terminación /-heit/, ya que la mayoría de los sustantivos acabados con /-heit/ son femeninos). Es singular, y su función en la frase es la de sujeto (nominativo).

Dummheit (die): estupidez, tontería. Plural (die Dummheiten)

ist /es/ tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo /sein/ (ser)
* ich bin/ du bist/ er-sie-es ist/ wir sind/ ihr seid/ sie-Sie sind
* ist/ war/ ist gewesen
* en esta frase /ist/ funciona como atributo, es decir, como unión entre el sujeto y su atributo, en este caso unendlich

unendlich /infinito, interminable/ adjetivo (en este caso)
* ojo! unendlich también puede ser adverbio, es decir, complementaría la acción del verbo, pero en el caso que nos ocupa es un atributo del sujeto.
* más ojo! todavía: ¿por qué ponemos die Dummheit ist unendlich y no die Dummheit ist unendliche?. En castellano tiene que haber concordancia entre el atributo y el sujeto: mi casa es bonita, mi bicicleta es chula. Pero en alemán NO!. En alemán, el atributo NO SE DECLINA. Aunque vaya solito no lo declinaremos; ni en género ni en número. Así que lo dejaremos tal y como está. Esta puede ser una de las mayores complicaciones para el que da los primeros pasos en alemán! ¡Atentos! ¿vale?.
* Por cierto, si os hablo de "die unendliche Geschichte" de Michael Ende ¿de qué libro os estoy hablando?

No hay comentarios:

Publicar un comentario