viernes, 30 de mayo de 2014

50º PASO: LAS PREPOSICIONES: GENITIVO. SEGUNDA PARTE


¿Alguien pensaba que nos habíamos librado de los genitivos? ...¡pues, no!. Os garantizo que vamos a soñar con preposiciones que rigen genitivos. ¡Bah! Sólo estaba fanfarroneando! (prahlen mit + dat: fanfarronear con algo).
En la lección anterior vimos las preposiciones que rigen genitivo y sólo genitivo. Vimos que muchos de ellos eran cultismos o de lenguaje de la Administración /die Verwaltung/.
Hoy vamos a ver más preposiciones que rigen genitivo, pero que tienen una particularidad y es que, en vez de sintagma en genitivo, pueden ser sustituidos con el siguiente sintagma: /von + dativo/.  Sabemos que von significa: /de/
* Vimos que sólo regían genitivo las siguientes preposiciones:
angesichts
anlässlich
bezüglich
halber
hinsichtlich
kraft
seitens
um...willen
ungeachtet
vonseiten

* La siguiente lista es de las preposiciones que también rigen genitivo pero que, como decía, ese sintagma puede ser sustituido por "von + dat":
abseits, anhand, anstelle, aufgrund, außerhalb, beiderseits, diesseits, infolge, inmitten, jenseits, links, mithilfe, nördlich, oberhalb, östlich, rechts, südlich, unterhalb, unweit, westlich.
(en caso de que tengáis dudas, genitivo y listos!)
Vamos a ver cómo funcionan:

ABSEITS
- funciona como preposición de espacio o local. Significa /apartado de/
das Haus lag abseits des Weges: la casa se encontraba apartada del camino
das Haus lag abseits vom Weg

ANHAND
- a través de/ pro medio de/ mediante
- *nunca usaremos /anhand/ para referirnos a seres animados ni a instrumentos estrictos. No lo usaremos por ejemplo con Messer /cuchillo/, Maschine /máquina/ /Bombe/ que funcionan con la preposición /mittels/ (mediante) que puede ir tanto con genitivo, como con dativo
er erklärte es ihm anhand zahlreicher Beispiele: se lo aclaró por medio de varios ejemplos.
er erklärte es ihm anhand von Beispielen: se lo explicó por medio de ejemplos.
* recordemos que muchísimos sustantivos masculinos y neutros hacen el dativo plural añadiendo una /-n/ a su nominativo plural: die Beispiele (los ejemplos) - den Beispielen

ANSTELLE
- expresa sustitución /en lugar de/ Usaremos /anstelle/ - an Stelle von/ cuando esta sustitución sea persona por persona
anstelle/ an Stelle von Pier kam Dieter: En lugar de Pier vino Dieter 
* die Stelle: el lugar, el puesto (plural: die Stellen

AUFGRUND
- es un causal: /a causa/ debido a/ en base
- es como el /wegen / + G/D pero con una importante diferencia. Nunca usaremos /aufgrund/ para referirnos a objetos, o a personas. Es decir, es como referirse a "intangibles":
aufgrund seines Charakters mieden ihn alle seine Kollegen: a causa de su carácter, todos sus colegas le evitaban
* meiden + ak : evitar algo/ o a alguien

AUßERHALB
- tiene dos sentidos: uno local : fuera de
außerhalb Berlins: fuera de Berlin
außerhalb von Berlin: fuera de Berlin
también sentido figurado: das lag außerhalb der Legalität: esto estaba fuera de la legalidad
- el otro sentido: temporal: fuera de (tiempo)
außerhalb meiner Sprechstunden kann ich Sie nicht empfangen: fuera de mis hora de visita no puedo recibirle.
- Außerhalb tiene como "contrario" /innerhalb/: dentro de

BEIDERSEITS
- sentido local: / a ambos lado de/ 
- se puede sustituir por /auf beiden Seiten + genitivo
beiderseits des Flusses gab es Bäume: a ambos lados del río había árboles

DIESSEITS/JENSEITS
- diesseits: a este lado de 
- sustituible por /auf dieser Seite + G
- jenseits:  más allá de
- sustituible por/ auf der anderen Seite + G
diesseits/jenseits der Grenze: a este lado/ al otro lado de la frontera

INFOLGE
- causal: a causa de/ como consecuencia de
- ojo, exprsa causa y sólo aparece delante de nombres que designan sucesos
infolge der starken Krise: a causa de la fuere crisis
infolge von Klagen der Nachbarn: a causa de las quejas de los vecinos

INMITTEN
- en medio de/ es decir, carácter local:
inmitten des Zimmers stand ein großer Tisch: en medio de la habitación había una mesa grande.
unser Dorf liegt inmitten von Wäldern und Seen: nuestro pueblo está en medio de bosques y lagos
- es habitual verse la siguiente construcción
mitten im Zimmer: en medio de la habitación
mittem in der Nacht: en medio de la noche
* Como curiosidad, la mítica serie "Malcom in the middle", "Malcom en el medio" se traduce en alemán como "Malcom mittendrin". Mittendrin es adverbio y significa: /en el medio/

En la siguiente entrada vemos el resto de preposiciones con genitivo.

1 comentario:

  1. Esta lista y las explicaciones están elaboradas con mucha conciencia y mucho conocimiento de la gramática aleman. Por consiguiente, les sirve, tanto al aprendiente avanzado como al profesor de DAF para dar explicaciones a sus alumnos y para elaborar ejercios adaptados a los nivelñes de su respetivos alumnos.

    ResponderEliminar