Al comenzar con el alemán puede
parecer que la negación /nicht/ es como el guisante de die Hütchenspieler
(trileros)(das Hütchen: el sombrerito + der Spieler: el jugador). Nunca sabes
dónde poner el /nicht/.
Vamos a poner algunas normas que
nos ayudarán a situarlo dentro de una oración.
- Después del verbo conjugado: es
regnet nicht (no llueve)
- Después del complemento directo o
indirecto (sean sustantivos o pronombres): ich kann das Buch nicht kaufen /S +
V (modal) + CD (ak) + /nicht/ + V (inf)/ (no puedo comprar el libro)
- Después de un adverbio de tiempo:
ich rufe ihn heute nicht an: /S+ V+ CD + CCT + /nicht/ +PART/ hoy no le llamo (nota: /rufen/: llamar pero an/rufen: llamar por teléfono a alguien)
- Después de un complemento
circunstancial existimatorio, es decir,
los que expresan opinión, estima, juicio, pena; ich kann leider nicht schneller
schreiben /S + V+ AV (CCE) + /nicht/ +ADJ+ V (INF). Así que cuando, queramos
decir un “desgraciadamente, no puedo, usaremos : /S+ können + leider + nicht (….) + verbo infinitivo/ : ich kann leider nicht
Otros estimatorios: /vielleicht/ (quizá) /anscheinend/ (al parecer) /wahrscheinlich/
(probablemente) /bestimmt/ (seguro que)
- Aparece siempre al final de los
demás elementos, final de la frase, a no ser que niegue específicamente alguno
de esos elementos (sobre todo se ve en subordinadas)
Ich komme am Montag nicht – (No vendré el lunes). El /nicht/ niega
toda la frase y no sólo un elemento.
Cuando la frase tenga dos verbos,
por ejemplo, un modal y un infinitivo, el nicht, si niega a toda la frase, se pondrá
antes del segundo verbo:
Ich kann mit dieser Maschine nicht schreiben: /S + V (mod) + CI (dat) +
/nicht/ + V (inf)
No puedo escribir con esta máquina
Fijémonos cómo funciona cuando
hacemos una pregunta negativa, cuando esta afecta a todos los elementos de la
frase:
Kennst du diesen Schauspieler nicht?. /V + S + CD (ak) + /nicht/ ?
¿No conoces a este actor?
Cuando usamos pregunta con dos
verbos, nicht delante del último verbo, en posición final.
Kannst du deinem Freund nicht helfen? /V (mod) + S + (CI)dat + /nicht/ + V(inf)
+ ?
¿No puedes ayudar a tu amigo? .
Nota: el verbo /helfen/ ayudar, requiere dativo; tanto en el ayudar a alguien
(dativo) en algo (dativo).
Nos plantamos aquí. Ya volveremos
a ver al /nicht/ cuando hagamos las subordinadas. Un truco que nos tiene que
servir es que si en castellano comenzaríamos la frase con un no, en alemán irá
al final de la frase, recordando la posición del /nein/ delante del segundo
verbo en caso de que la frase lo tuviera.
Introducción: Construcción de las frases
Quiero adelantaros un punto que
es importante de la construcción de las frases en alemán. Por el momento sólo
quiero que sepáis que existe. El conjunto, o /Satzfeld/ (campo de la frase) se
divide en 3 posiciones: 1) Vorfeld (zona introducción) 2) Mittelfield (zona central) 3)Nachfeld
(zona posterior) y 3 componentes: Sujeto + Verbo + Complemento/adverbio/proposición
subordinada: Ich (1) brauche (2) eine Umarmung (3)
Brauchst (1) du (2) eine Umarmung (3)? Yo (1) necesito (2) un abrazo
(3) (S + V + CD) - ¿necesitas (1) tú (2) un abrazo (3)? (V + S + CD?)
Este punto es muy pero que muy
importante, así que ya lo iremos trabajando!
Genial, me encanta! Vielen Dank!
ResponderEliminarMuchísimas gracias por el comentario!. Ten un extraordinario 2015, Amador!
ResponderEliminar