-"Señor Janosch, ¿existe el conejito de Pascua?
-¡Desde luego!, Wondrak se ata las orejas y, fuertemente se ajusta las correas. Se convierte en liebre de mar".
Vocabulario:
der Herr: (pl die Herren) Señor (tratamiento de cortesía, sin artículo) Herr Pepito
* Janosch: es el dibujante de esta viñeta, colaborador habitual de Zeit Magazin
es gibt: formula para expresar: hay
* geben: dar (gibt/gab/hat gegeben). De tal forma para usar fórmula en pasado de /es gibt/ diremos
/es gab/.
* /es gibt/ fórmula afirmativa - S+V /gibt es/ fórmula interrogativa V+S ?
der Osterhase (pl die Osterhasen): Conejito de Pascua (oster + der Hase)
* oster (aj): pascual, relativo a la pascua. Sin /-n/
* das Ostern (pl. die Ostern): la Pascua (die Woche vor Ostern: Semana Santa)
literalmente, semana antes de Pascua (tb: die Osterwoche o die Karwoche)
* der Hase (pl. die Hasen): la liebre (ojo!: conejo es das Kaninchen, pero para efectos de traducción
es Hase, der Osterhase
aber ja! (exp): ¡desde luego!
* Wondrak: un personaje de las viñetas de Janosch
an/schnallen: (sich + ak): abrocharse, apretarse el cinturón. schnallt an/ schnallte an/ hat angeschnallt
* schnallen (+ ak): pillar, darse cuenta de algo: schnallt/ schnallte /hat geschnallt
die Ohren: Orejas (en plural) (singular: das Ohr: la oreja)
legen (v): (ak + auf + ak): poner algo sobre algo. si usamos el /sich/ ponerse algo sobre algo
* legen: legt/ legte/ hat gelegt
* sich legen: legt sich / legte sich/ hat sich gelegt
mächtig (aj/av): poderoso, enorme. En este caso adverbio, invariable, completando al verbo
die Riemen (plural): las correas: (singular) der Riemen: la correa
*sich + in + ak legen: sujetarse a
machen (v) + ak: macht/ machte/ hat gemacht
* machen + auf (en este contexto): convertir, hacerse,
der Seehase: liebre de mar (construcción) die See (el mar) (*der See: el lago) + der Hase: liebre
No hay comentarios:
Publicar un comentario