Plakat (cartel): Austriaco con bigote conquista Europa
die alte Frau (la señora mayor): Volvemos a las andadas (literalmente: ya comienza de nuevo)
En referencia a la victoria de Conchita Wurst en Eurovisión, y el recuerdo de las fechorías de otro austriaco en la historia reciente alemana (y europea)
Vocabulario:
Österreicher (der): el austriaco
* die Österreicherin: la austriaca.
* Österreich: Austria
mit (pr): /con/ (mit exige siempre dativo) mit + dativo
Bart (der): la barba (pl. die Bärte)
* sich einen Bart stehenlassen: dejarse barba
* aunque /Bart/ signifique barba, no es infrecuente su uso como /bigote/ pese a que suele usarse más der Schnurrbart, der Schnauzbart, o der Knebelbart,
erobert (v): /conquista/ 3ª pers singular presente indicativo verbo /erobern/; conquistar (+ ak)
* erobert/ eroberte/ hat erobert
Bild: es una publicación alemana algo sensacionalista.
geht (v): /va/ 3ª pers. singular presente indicativo verbo /gehen/ ir
losgeht (v) /comienza/ 3ª pers singular presente indicativo verbo /losgehen/ comenzar,partir, arrancar, dispararse (un arma)
* es un verbo separable: los/gehen: geht los/ ging los/ ist los gegangen.
* como en las buenas películas, debemos atender al final para entender la frase, en este caso, ver si hay partícula de verbo al final de la frase para comprender mejor cuál es la acción del sujeto
los: separado, es una expresión; /vamos//venga/. das Los; significa /el destino/ /el hado/
schon: (av) (part): /ya/. se puede usar también para reafirmar la afirmación.
* no confundir con el adjetivo /schön/: bonito. Para no equivocaros, esta regla memotécnica: schön es tan bonito con sus puntitos en la cabeza. (¡Bueno, es un ejemplo!)
wieder (av): de nuevo, nuevamente
* una expresión muy utilizada en alemán es /immer wieder/ y significa: una y otra vez. También puede significar: a cada paso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario